Смерть на Ниле [= Убийство на пароходе 'Карнак'] - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да. Я уснул, но позднее началась какая-то суматоха, икто-то назвал имя Фантора.
– Это была мадемуазель Робсон, когда она выбежала из салона?
– Да, вероятно. Потом я слышал разные голоса, и кто-топробежал по палубе. Потом всплеск. И старый Бесснер кричал кому-то:«Осторожней, не спешите!»
– Вы слышали всплеск?
– Да, так мне показалось.
– Вы уверены, что это не был выстрел?
– Возможно, я слышал и выстрел. Мне показалось, чтооткупорили бутылку с шампанским. Но это мог быть выстрел. И всплеск мне простопочудился, знаете, по ассоциации – вылетела пробка и вино наливают в бокалы…Сквозь сон мне показалось, что в салоне веселятся, там вечеринка, и мне мешаютспать.
– А потом? Что-нибудь еще?
Тим задумался.
– Еще Фантора долго возился в своей каюте и никак не могугомониться.
– А потом?
– Потом я заснул.
– И больше ничего не слышали?
– Абсолютно ничего.
– Благодарю вас, мсье Аллертон.
Тим встал и вышел.
Рэйс в глубоком раздумье склонился над планом парохода«Карнак»: Фантора, молодой Аллертон, миссис Аллертон. Далее пустая каюта СимонаДойля. Чья каюта находится по другую сторону от миссис Дойль? Ага, стараяамериканка. Если кто и слышал что-то определенное, то это именно она.
Мисс Ван Скулер в это утро была сморщеннее и желтее, чемобычно. Ее маленькие черные глазки смотрели злобно и подозрительно. Рэйсподнялся ей навстречу с вежливым поклоном.
– Ради бога, простите за беспокойство, мисс Ван Скулер. Мывесьма признательны вам. Пожалуйста, садитесь.
Мисс Ван Скулер раздраженно зашипела:
– Я не желаю иметь что-либо общее со всем этим. Я возмущена.Не связывайте меня с этим чрезвычайно неприятным происшествием.
– Мы все понимаем. Мы решили поговорить с вами в первуюочередь, чтобы в дальнейшем больше вас не тревожить. Мисс Ван Скулер посмотрелана Пуаро более милостиво.
– Я рада, что вы понимаете меня. Я не привыкла к подобнымисториям.
– Разумеется, мадемуазель, – заговорил Пуаро, стараясь всяческиумилостивить старую даму, – именно поэтому мы и хотим как можно скорееосвободить вас от всех неприятностей. Итак, не припомните ли вы, в котором часувчера вечером вы легли спать?
– Я всегда ложусь ровно в десять. Но вчера я легла позже,из-за Корнелии, она задержала меня.
– Понимаю, мадемуазель. Итак, после того, как вы леглиспать, слышали ли вы какие-нибудь звуки?
– Я сплю очень чутко, – объявила мисс Ван Скулер.
– Превосходно! Для нас – это просто удача.
– Меня разбудила эта несуразная горничная миссис Дойль,которая так громко пожелала ей спокойной ночи.
– А после этого?
– Я снова уснула. Потом мне показалось, что в мою каютукто-то вошел, но оказалось – вошли в соседнюю каюту.
– В каюту мадам Дойль?
– Да. Потом послышались шаги по палубе и всплеск.
– Наверное, вы не можете назвать точное время?
– Напротив. Я могу. Было ровно десять минут первого.
– Вы в этом уверены?
– Да. Я посмотрела на часы.
– Вы слышали выстрел?
– Нет, ничего похожего на выстрел.
– Но, может быть, именно выстрел и разбудил вас? Мисс ВанСкулер, по-жабьи склонив голову набок, обдумывала вопрос.
– Возможно, – неохотно призналась она.
– Но откуда возник этот всплеск, вы не знаете?
– Наоборот, отлично знаю.
– Вы знаете?
– Разумеется. Мне надоели шум и суета на палубе. Я встала ивышла. Мисс Оттерборн стояла, склонившись над поручнями. Она только что бросилав воду какой-то предмет.
– Мисс Оттерборн? – изумленно переспросил Рэйс.
– Да.
– Вы уверены, что это была именно мисс Оттерборн?
– Я отчетливо видела ее лицо.
– А она видела вас?
– По-моему, нет.
Пуаро резко наклонился к ней.
– Как она выглядела, мадемуазель?
– Она была чрезвычайно взволнована. Рэйс и Пуаро обменялисьбыстрым взглядом.
– Что было дальше? – торопил Рэйс.
– Мисс Оттерборн ушла на правую сторону судна, а я сновалегла в постель.
В дверь постучали, и вошел капитан, неся в руках сверток, скоторого стекала вода.
– Вот что мы выловили, полковник.
Рэйс стал разворачивать сверток, там был мокрый бархат, вкотором оказался носовой платок, испачканный чем-то красным, и маленькийперламутровый пистолет.
– Я был прав, – сказал полковник победоносно, пистолетвсе-таки бросили за борт.
– Он протянул пистолет.
– Ну что, мсье Пуаро, этот пистолет видели вы в тот вечер вотеле «Катаракт»?
Пуаро спокойно и внимательно рассматривал вещицу.
– Да, это он. Та же инкрустация и инициалы Ж. Б. Предметроскоши, очень женственная штучка, и в то же время это смертоносное оружие.
– Двадцать два, – тихо говорил Рэйс, вытаскивая обойму.
– Использованы две пули. Да, несомненно.
Мисс Ван Скул ер многозначительно кашлянула.
– А что вы скажете о моей бархатной накидке?
– Ваша накидка, мадемуазель?
– Да, это моя бархатная накидка.
Рэйс поднял мокрую материю.
– Так это ваше, мисс Ван Скулер?
– Разумеется, это мое! – закричала старая дама.
– Я потеряла ее вчера вечером и спрашивала про нее всех икаждого.
– Где вы видели свою накидку в последний раз, мисс ВанСкулер?